БИЛИНГВАЛЬНОЕ
ОБРАЗОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ - ОДНА ИЗ СОВРЕМЕННЫХ КОММУНИКАТИВНЫХ
ТЕХНОЛОГИЙ
Яковлева А.Л доц.кафедры методики преподавания
иностранных языков ПГПУ, науч. руководитель экспериментальной школы №22
В
1997 году школа завершила экспериментальную разработку организационно-педагогических
условий для создания российской модели европейской двуязычной
школы. Это было обусловлено необходимостью подготовки к многоязычию
и аккультурации, от которых зависит карьера и личная жизнь
жителя России, гражданина Европы в 21 веке.
Овладение
ИЯ становится средством овладения действительностью, средством
развития учащихся, самоутверждения и самореализации через
формирование внутренней готовности человека к самообразованию
и решению задач, встречающихся на протяжении всего жизненного
пути.
Созданная концепция билингвального образования и билингвистического
развития учащихся в школе с углублённым изучением иностранных
языков определила:
1. Конкретные
этапы реализации этой концепции;
2. Подходы: коммуникативно-когнитивный, социокультурный, интегрированный
и центрированный на учащихся как приоритетные и нормативные
для нашей школы;
3. Планируемый результат обучения ИЯ 1,2,3-му по всем видам
языковой деятельности в соответствии с уровнями Европейского
языкового портфеля:
1 ИЯ
- французский - В2 - пороговый продвинутый - (продуктивный
вид билингвизма)
2 ИЯ - английский - В1 - пороговый - (репродуктивно-продуктивный
вид билингвизма)
3 ИЯ - немецкий (испанский) - допороговый - (рецептивно-репродуктивный
вид билингвизма)
В соответствии
с этим МО учителей ИЯ разработало нормативную карту №1 [2]
по всем видам языковой деятельности с 1 по 11 класс по 1 ИЯ,
2 ИЯ и 3 ИЯ и карту № 2 умений учащихся в режиме самооценки
на каждой параллели в соответствии с уровнем. Был составлен,
как исходящий документ, "Языковой портфель выпускника
9 и 11 класса школы № 22 с углублённым изучением иностранных
языков".
МО учителей ИЯ определило приоритетные направления своей работы,
приняв во внимание отсутствие программ для школ такого типа,
отсутствие современных УМК (первый УМК появился в 2000 году
для 5-го класса "Le francais en perspective").
Не менее
важным был и кадровый вопрос: число преподавателей выросло
в 3 раза, а умение работать в новых условиях было далеко не
каждому под силу, т.е. встал вопрос переподготовки кадров
и формирования нормативов современного урока, исходя из особенностей
учебно-воспитательного процесса в нашей школе.
Расширяющееся
сотрудничество с учебными учреждениями Франции, участие в
совместных неязыковых проектах на уровне региона, России и
международном уровне потребовали от учителей быть готовыми
обеспечить условия для реализации личных и учебных потребностей
наших учащихся.
Таким образом главные направления деятельности учителей ИЯ
по реализации концепции билингвального образования и билингвистического
развития учащихся определились следующие:
1. Учёба
- переподготовка и повышение квалификации - языковые стажировки
для учителей (изменилась роль учителя). Курсы при ПГПУ, Российской
Академии ПК и ПРО, РЦФЯ г. Екатеринбурга, ЦФЯК г. Перми, при
лицее Потье г. Орлеана, лицеях региона Центр.
2. Постоянно действующий семинар по билингвизму, педагогическая
лаборатория по УМК "L'oiseau bleu" и "Le fra
ncais en perspective", лаборатория урока на базе школы
№ 22 (под руководством Яковлевой А.Л.)
В связи
с этим был составлен профессиональный портфель учителя ИЯ
(ППУ) школы №22, который по принципу ЕЯП помог бы учителю
определять самому и отслеживать уровень развития своего психолого-педагогического
и методического мастерства, результативность своей профессиональной
деятельности, степень участия в реализации концепции школы.
ППУ включает таблицу умений, связанных с организацией урока,
интерактивной деятельностью учащихся и имеет следующие рубрики:
служебная и профессиональная биография учителя, методическая
тема, результативность работы учителя, досье успешности, участие
в эксперименте, внеклассная работа, НОУ. В помощь учителю,
который начинает свою работу в школе №22, в режиме эксперимента
составлена памятка с подбором норм, рекомендаций и алгоритмов
"Debutant", задачи которой обеспечить условия для
профессиональной адаптации, саморазвития и самореализации
учителя, работающего в школе с углублённым изучением иностранных
языков.
Вся эта работа и опорные документы должны помочь учителям
в формировании 5 компетенций, характеризующих учителя (материалы
Евросовета):
1. Политическая компетенция (ответственность и самостоятельность
в принятии решения).
2. Умение жить в поликультурном обществе - толерантность.
3. Владение устным и письменным общением, важным в работе
и общественной жизни до такой степени, что тем, кто ими не
обладает, грозит изоляция от общества.
4. Владение новыми технологиями.
5. Способность и желание учиться всю жизнь [1].
Особо
важным в реализации БР учащихся становится сотрудничество
учителей ИЯ с учителями родного языка по вопросам филологизации.
Реализация интегративного подхода в обучении сделала необходимым
создание карт сопряжения программ по родному и 1 ИЯ, 2 ИЯ,
3 ИЯ для обеспечения трансфера опыта на родном языке при изучении
иностранных и избежания интерференции, для сохранения суверенитета
каждого из языков, а также для определения чёткой роли родного
языка и его статуса при изучении иностранных языков.
Сформированы
постоянно действующие пары консультантов по параллелям - учитель
словесности и учитель ИЯ, отвечающие за планирование. Учителя
внимательно изучили, сравнили и сопоставили программы по родному
языку с 1 по 9 класс, рабочие программы по 1 ИЯ, 2 ИЯ, 3 ИЯ
и составили приложение к планированию в форме карты сопряжения,
где основные рубрики связаны с разделами родного языка: правописание,
синтаксис, развитие речи. Определены тематические возможные
языковые опоры в родном языке для изучения иностранных, проанализированы
и частично устранены моменты опережения языкового материала
в иностранном языке, чтобы обеспечить принцип учёта и опоры
на родной язык, снимая определённые трудности в изучении ИЯ.
На основании этого учителя Иткина М.М., Фесенко Н.Б. (1-3
классы), Лазукова А.В. (5 классы), Зарубина Л.В. (6 классы),
Бочковская Я.Ф. (7 классы), Гергерт Л.В. (8 классы), Галинова
Е.И. (9 классы), Логинова Е.В. (7-8 классы, английский), Семерикова
С.М. (9 классы, английский) разработали карты сопряжения год
назад, а в этом году произвели уточнение и внесли изменения
в планирование. Учителя Яхлакова Н.В. (французский язык) и
Васильева Е.А. (русский язык и литература), работающие в классах
профильного обучения (10-11) филологического направления составили
карту сопряжения по вопросам литературы и анализа художественного
текста, учитывая единство и различия в терминологии и подходах
к работе с литературным текстом. Был составлен билингвальный
словарь литературных терминов, которые используются учащимися
на уроках родной литературы и при изучении литературы Франции.
Работа по сопряжению программ продолжается во всех параллелях,
большое внимание уделяется культуре речи, функциональной грамотности
учащихся, работе с терминами и языковыми эквивалентами. Созданы
3-х языковые глоссарии в 7,8,9,10,11 классах по разным темам.
Расширяя языковое взаимодействие по принципу "родного
- сколько надо, иностранных -сколько можно", а следовательно,
целенаправленно решая задачи по БР и БО, мы создали условия
для интеграции материала по содержанию [2].
Интеграция по содержанию профилировалась посредством включения
в уроки неязыкового цикла и родного языка аутентичных аудио-,
видео- и текстовых материалов на ИЯ для расширения и обогащения
учебных и познавательных возможностей учащихся, созданием
условий для интеграции учащихся в еврообразовании.
Ежегодно 4-5 учащихся проходят стажировку в профильных классах
лицеев региона Центр, а потом 2-3 поступают в лицей и сдают
экзамен на степень бакалавра, чтобы убедиться в своих возможностях
учиться в любом вузе России и Европы по выбранной им специальности.
В 2000
-2001 учебном году чётко определился круг предметов для осуществления
БО: химия, физика, география, математика, биология, история,
информатика.
По эти предметам созданы двуязычные тематические словари-минимумы
(до 50 терминов по каждому из этих предметов), для каждой
темы подобраны и адаптированы аутентичные иноязычные тексты.
Совместная работа учителей предметников и учителей французского
языка обеспечивает БО по этим предметам. Первый опыт такого
образования уже позволяет констатировать что: повышается мотивация
к изучению ИЯ, расширяется кругозор учащихся за счёт увеличения
информационного поля, совершенствуются общеучебные умения
учащихся (в работе по извлечению информации из текстов и её
применению для решения учебных задач), возрастает интерес
учащихся к получению дополнительной информации по предметам
на ИЯ и, что очень важно, совершенствуются технологии обучения.
Внедрение БО позволяет учащимся успешно осуществлять свою
учебную деятельность на уроках математики, истории, географии
и т.д., проводимых учителями Франции, атташе Посольства Франции
Патриком Ренаром.
А для учителей стоит вопрос очень острый и актуальный - адекватность
использования приёмов, средств и способов обучения поставленным
профессиональным задачам, и хоть это и усложняет профессиональную
задачу, но расширяет диапазон возможностей как учителя иностранного
языка, так и их коллег.
Профессиональное
сотрудничество и взаимодействие учителей языковых и неязыковых
циклов с учителями иностранных языков обеспечивает успешную
реализацию концепции преподавания иностранных языков и развития
модели еврошкол. Рефлексивные карты учащихся показывают, что
дети интуитивно стремятся к взаимодействию, сотрудничеству,
к алгоритмизированным заданиям и различным формам речевой
деятельности, что такие технологии как сотрудничество (групповое
взаимодействие) и проектирование - выполнение творческих индивидуальных
и коллективных заданий, информационные технологии, Интернет,
e-mail снимают барьер страха, освобождают от неуверенности.
Вот почему благодаря теоретическому семинару по вопросам технологий
педагогического развития прежде всего был разработан алгоритм
работы с текстом в 3-х стратегиях на уроках ИЯ, на этапе предтекстового
знакомства, чтения текста и послетекстовой работы. Жёстко
определили хронологию этапов и форму взаимодействия учитель
- учащиеся, учащийся - учащийся. Такой алгоритм позволяет
облегчить реализацию единства требований и добиться того,
чтобы учитель независимо от опыта мог обеспечивать развитие
учащихся и формирование коммуникативной компетенции.
Продолжая разрабатывать идею алгоритмизации определённых видов
речевой деятельности, пришлось вплотную рассматривать качественную
сторону урока с позиций деятельностного характера обучения.
МО учителей
ИЯ совместно с МО других предметов тщательно изучает на семинарах
под руководством Яковлевой А.Л. методику проектирования, групповые
формы работы. Ежегодно проводятся серии открытых уроков по
апробации приёмов, которые становятся обязательными для всех
учителей нашей школы, и дети достаточно легко переносят формирующиеся
умения с предмета на предмет. По итогам опросов и анкетирования
групповые формы работы и проекты наиболее популярны среди
учащихся, а также работа в Интернете, а для учителей - это
наиболее сложные формы организации урока. Вот это противоречие
и пытаемся разрешать созданием единых требований к современному
уроку как системе. Единство требований, системный подход к
уроку позволяют учителю, если это стало нормой, более творчески
подходить к организации деятельности учащихся, сместить акцент
с фронтальной на групповую, парную и самостоятельную работу,
выводить результат на продуктивный уровень, обеспечивать развивающий
потенциал урока и познавательную активность. Опыт такой работы
учителей Гергерт Л.В., Сливко З.Б., Бочковской Я.Ф., Червонных
А.В., Иткиной М.М., Яхлаковой Н.В., Зубковой И.Е., Логиновой
Е.В., Дурбажевой Т.В. убедительно свидетельствует о точности
выбора образовательной парадигмы в школе с углублённым изучением
иностранных языков для формирования коммуникативной компетенции
[3].
Интегрированный
подход в обучении обусловил создание системы отслеживания,
контроля и самоконтроля сформированности умений и навыков
в соответствии с требованиями ЕЯП и программой для школ такого
типа. Впервые о роли самоконтроля пришлось задуматься основательно
в связи с апробацией Европейского Языкового Портфеля, а сегодня
вопрос соотношения контроля и самоконтроля стал необходимостью
и потребностью как для учащихся, так и для учителя.
Во-первых, по каждой теме формируется пакет навыков, умений
и знаний, которыми должен овладеть каждый учащийся, разница
может быть только в качестве овладения. Поэтому в планировании
эти умения формулируются по формуле: Я умею, я знаю. При входном
контроле, текущем тематическом и итоговом всё чаще используется
взаимопроверка и самопроверка, на этапе заключительного контроля,
в основном, используется контроль, осуществляемый независимой
комиссией.
МО учителей ИЯ разработало систему отслеживания сформированности
умений и навыков.
В первые две недели начала учебного года проводится срез умений
и навыков на начало учебного года, который чаще всего проходит
в виде лексико-грамматических тестов и работа с текстом в
1-ой или 3-х стратегиях. Создание карты № 1 и № 2 позволяют
учителю сформулировать критерии оценки и заранее довести их
до учащегося. Последующий процесс самоконтроля осуществляется
по предложенным ключам к тестам и текстам. Ученик сам может
определить соответствие остаточных знаний уровню, который
определён для данной параллели и определить пробелы, сформулировать
учебные задачи. Учитель, изучив результаты самоконтроля, проводит
сравнительный анализ с итогами года и определяется в своих
профессиональных задачах по восстановлению и коррекции качественных
показателей.
В течение года проводятся проверки по всем видам речевой деятельности
(каждую четверть - 1 вид, итоговый контроль). Карты учёта
сформированности и качества умений по видам речевой деятельности
отражают динамику познавательного процесса и успешности учащегося,
помогают обеспечить индивидуально-дифференцированный подход
в выравнивании возможностей учащихся. Не останавливаясь подробно
на текущем контроле, который проводится на каждом уроке, хочется
выделить только одну проблему - корректность и адекватность
текущего контроля учебной деятельности учащегося, когда требуется
и оперативность и гибкость учителя, и личностно-ориентированный
подход. Ученик должен знать, чему он научится и что будет
проверяться. Особое место занимает заключительный контроль:
2-5,8 классы - лингвострановедческая олимпиада, 6-7 классы
- дифференцированный зачёт, 10 класс - итоговое тестирование
по 4-м видам речевой деятельности: письму, чтению, аудированию,
переводу. 9 и 11 классы - обязательный экзамен в рамках итоговой
аттестации, который пришлось изменить. Экзамен в 9 классе
состоит из 2-х этапов:
1-ый
этап - письменный (составление письма по предложенным темам
или ситуациям, заполнение бланка или документа);
2-ой этап - устное высказывание в режиме собеседования по
проблемным ситуациям, работа с текстом, отражающим извлечение
полной или основной информации, передача содержания.
В 11
классе экзамен включает 3 этапа:
1-ый
этап - защита регионального проекта;
2-ой этап - письменный (1. Составление автобиографии: варианты
- европейский, американский, обычная или тематическая; 2.
Работа с аутентичным текстом - извлечение информации, resume,
сокращение текста -1:3, 100 знаков +- 10% - норма);
3-ий этап - устный (1. Тематический текст в соответствии с
профилем - изложение основных проблем, затронутых в тексте;
2. Собеседование по теме, затронутой в тексте, раскрытие её
в монологе и полилоге на основе заданий ситуации).
Особо
можно сказать о тестовом контроле (на фр. языке) знаний по
неязыковым предметам: биологии, математике, истории и др.
В данном виде контроля используем тесты из сборников "Que
doit savoir votre enfant en 3-e " (для 9 классов), "Cahiers
de vacances" (для 6-8 классов), "Preparons au bac"
(10-11 классы).
Наряду с классно-урочной системой билингвального образования
и билингвистического развития создана система дополнительного
образования и развития учащихся средствами ИЯ (1-3 классы
- кружки: Иткина, Попучеева, Фесенко, Гавранина; 9-11 классы
- НОУ, музыкальный франкофонный театр, поэтический салон,
олимпиадное движение - Яхлакова Н.В., Червонных А.В., Зубкова
И.Е.).
Билингвальное
образование и билингвистическое развитие учащихся на основе
интегративного подхода создаёт условия для формирования базовой
культуры и функциональной грамотности гражданина России, жителя
Европы, обеспечивает возможность непрерывного образования
и развития каждого учащегося школы в соответствии с его возможностями
и притязаниями.
Возможности учащихся подтверждаются их результатами: 3,7,10
места на 1-ой Всероссийской Олимпиаде по французскому языку,
победа в "Интернет-конкурсе", успех на экзаменах
бакалавриата (пять человек за два последних года), успешное
обучение в вузах Европы, России и Урала.
Список
литературы
1. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения
иностранным языкам. ИЯШ, № 4, 2001 г., с. 5.
2. Белогрудова В.П., Яковлева А.Л. Концепция эксперимента
по международному проекту "Билингвистическое развитие
и образование учащихся школ с углублённым изучением иностранных
языков. Развитие Еврошколы.
3. Европейский языковой портфель, Москва, 1998.
4. Канаева А.Е. О формировании готовности учащихся к самообучению
иностранным языкам. ИЯШ, № 3, 2001 г., с.12-14.
5. Коротенкова В.В. Филологизация обучения ИЯ. ИЯШ, № 4, 2001
г., с. 22.
6. Леонтьева М.Р. Об изучении иностранных языков в общеобразовательном
учреждении (методическое письмо). ИЯШ, № 2, 2001 г., с. 4.
7. Программа. Французский язык. Школа с углублённым изучением
иностранных языков. 2001 г. "Просвещение".